我不知道人們是怎么回事,缺乏想象力還是怎么的,所以我跟其他人對(duì)話常常遇到類似的問題。 我:A其實(shí)不怎么好。
其他人:你說A不好,難道你要我用B? (對(duì)于政治愛好者,如果A是資本主義,B就是社會(huì)主義;如果A是美國,B就是中國,等等。對(duì)于IT人員,如果A是Unix,B就是Windows;如果A是Vim,B就是Emacs;如果A是關(guān)系式數(shù)據(jù)庫,B就是NoSQL數(shù)據(jù)庫,等等……) 然后呢,這人就會(huì)深信我是B的擁鱉,進(jìn)而產(chǎn)生敵意。這種對(duì)話越說越糊涂,越說越尷尬,越說我越覺得降低我的身份。 仔細(xì)分析之后,我發(fā)現(xiàn)了這問題的起因,其實(shí)是因?yàn)槲腋渌说乃季S方式是完全不同的。我總是從一個(gè)“創(chuàng)造者”的角度說話,而對(duì)方卻站在“使用者”的角度。站的高度不同,當(dāng)然就沒法溝通,雞同鴨講。 創(chuàng)造者說“A其實(shí)不怎么好”,他的意思往往不是說你應(yīng)該去“用”別的什么東西。他的意思其實(shí)是,A不怎么好,我可以把它的缺點(diǎn)去掉,“創(chuàng)造”一個(gè)更好的東西。這里的區(qū)別就在于“用”和“創(chuàng)造”的不同。使用者說“A不好”,是無可奈何的抱怨;創(chuàng)造者說“A不好”,卻是對(duì)改進(jìn)機(jī)遇的欣喜。可惜的是,使用者永遠(yuǎn)無法理解創(chuàng)造者的心,創(chuàng)造者的喜悅在使用者的頭腦里,直接被“翻譯”成了抱怨。
|